Self and Other. Who are you?



…or who speaks broken French.

I was talking to my worldly friend Frank the other day about the frustration of having a ‘foreign’ accent. He – a French man currently living in London – understood what I was talking about, AND feeling. As part of his studies in diplomacy he has come across the concept of ‘self and other’: to know who we are, according to this theory, involves categorizing people into groups…

‘Ideas of similarity and difference are central to the way in which we achieve a sense of identity and social belonging. Identities have some element of exclusivity. Just as when we formally join a club or an organisation, social membership depends upon fulfilling a set of criteria. It just so happens that such criteria are socially-constructed (that is, created by societies and social groups). As such ‘we’ cannot belong to any group unless ‘they’ (other people) do not belong to ‘our’ group.’

So people/societies are driven to construct informal ‘groups’  in order to have a sense of identity. I wonder if individuals could actually have a sense of who they are without this element of exclusion (which is oh so evident among children and adolescents)?

The other day after speaking to a couple of boys I heard them exclaim as I walked away  – *”She’s not French!”…which I suppose is a perfect example of the boys identifying themselves (‘We are French’) by excluding me. Interestingly research indicates that when people experience a drop in self-esteem, they become more likely to express prejudice. ( .   This fact adds a little more light on the discriminatory behavior certain folk express.

There are laws against discriminating people according to their religious beliefs, sexual preferences, skin color …. and apparently linguistic discrimination is also forbidden by most international laws except – according to Philippe Blancher, Professor of sociolinguistics, and author of the book “Discriminations : combattre la glottophobie” (Published dec 2015) – in many cases in France.

It would appear, according to  Philippe Blancher, that France has a serious problem of ‘glottophobie’. Glottophobie is discrimination based on language : certain people (and interestingly not only the immigrant population but many French citizens themselves!) are treated differently, considered inferior or rejected because of their language (vocabulary, grammar, accent….). He goes so far as to say that there is a minority of people in France using ‘standard’, ‘correct’, ‘well-groomed’ French who silently dominate the majority  using ‘popular’, ‘local’ language.

In my last post I mentioned that some changes to the French language are being adapted, but Mr Blancher states that the idea that the French language be ‘fixed’, ‘frozen’ and ‘perfect’ is still very much commonplace and I’d have to agree.

Well! So much for pursuing my speech therapy career here! Speaking of which, I actually did a 3-day observation-training at a rehabilitation hospital a week ago and simply can’t ever imagine ever having the ‘well-groomed’ standard French that is expected of such a position.

* For those of you wondering if I’ve received my French citizenship yet…the answer is no. But now that I reflect on the procedure for applying for citizenship, I was required to have, at the very minimum, a reasonable level of French which was formally tested. This is an example of what Mr Blancher was talking about in his book on glottophobie in France. I’m pretty sure that no other European country has such a language requirement of it’s immigrants.